На языке знаков

26-08-2008

Известно, что фасады домов имеют немаловажное значение для городской среды обитания. Отрадно видеть, что многие дома в историческом центре в последнее время обновляются (хотя бы с парадной стороны). Но есть одна "фасадная" проблема, которая долгое время не решалась в нашем замечательном городе, да и сейчас далека от разрешения. Это адресные знаки и таблички.

Напомню, что к концу советского периода практически все здания в городской черте обзавелись номерными знаками в виде так называемых стеклянных фонарей (исключения составили лишь Невский проспект, несколько глухих улочек с ведомственными зданиями да промзоны). Достоинства тех знаков состояли в хорошей читаемости, а недостатки – в крайне слабой защищённости от вандалов. Кроме того, таблички с названиями улиц оказались не слишком долговечны, да и для исторического центра их оформление совсем не подходило.

Просто удивительно, каких трудов стоила разработка дизайна номерных знаков, достойных центральной части нашего города! При мэре Анатолии Собчаке на многих зданиях появились бело-синие таблички с дублированием названия латиницей. Вот только надписи были мелковаты: название улицы прочитать было гораздо труднее, чем... рекламную строчку внизу таблички. Ну и смотрелись они в центре ничуть не органичнее прежних "стекляшек", а на новых больших домах просто не были видны. Затем процесс расстановки табличек на домах (взамен всё более разрушающихся старых знаков) замер практически на весь период руководства "крепкого хозяйственника". Небольшое оживление наблюдалось лишь перед 300-летием города.



Заново всё началось только в последующие годы. Любопытно, что на некоторые здания вешают новые знаки, при этом оставляя... старые! Так, дом №12 на Промышленной улице украшают сразу три (!) адресных знака – старинный советский, "яковлевская" белая табличка и свеженький бело-синий знак. А на некоторых улицах и без всяких переименований за последние пятнадцать лет сменилось до четырёх видов адресных знаков! Надеюсь, после этого никто не будет говорить, что возвращение исторических названий невозможно, потому что это дорого... Но не будем отклоняться от темы.

Надо сказать, что для районов новой застройки удалось, наконец, найти приличный вариант: большие таблички с синими буквами и цифрами на белом фоне. К сегодняшнему дню их уже можно видеть во всех новых районах. Ну а центру опять не повезло... Знаки нового образца – чёрные "гробики" с намёком на старосоветский дизайн – быстренько повесили не только по всему центру города, но и, например, за Нарвской заставой. Однако читать светлые буквы на чёрном фоне было весьма и весьма затруднительно, тем более что пыль и грязь очень быстро делали эти буквы неотличимыми от фона. В конце концов, это дело исправили, поменяв цвета: чёрные буквы на белом фоне. Что мешало подумать об этом сразу?

Но есть и другая неприятность, связанная с этим дизайном знаков. Дело в том, что существует в питерской топонимии такая особенность: названия некоторых старых улиц представляют собой прилагательные в притяжательной форме (об этой тонкости не раз писали "Санкт-Петербургские ведомости"). Таковы Бармалеева, Полозова, Плуталова, Подрезова (но не улица Подковырова!), три Зелениных и Шамшева улицы на Петроградской, Рюхина, Эсперова и Ольгина улицы на Крестовском, много таких улиц и на Охте (Абросимова, Гусева, Панфилова и др.), Остоумова, Карташихина и Опочинина улицы в Гавани; попадаются такие названия и в других районах (Репищева, Замшина, Тосина улицы и некоторые другие).



За годы советской власти форма этих названий оказалась неотличима от улиц, названных "в честь". И теперь в быту и в печати, к сожалению, всё чаще можно услышать и прочитать: "на улице Бармалеева", а не "на Бармалеевой улице". Тем не менее, в некоторых атласах, справочниках и, разумеется, в официальном реестре названий объектов городской среды эти топонимы пишутся в именительном падеже; в отличие от "увековечивающих", зафиксированных в родительном. Да и на табличках под "стеклянными фонарями" раньше писали правильно... Для утилитарности на новых знаках написание "Подрезова улица" превращается в "улица Подрезова". Мелочь, но вот уже и кафе на одноимённой улице называется "На Подрезова" вместо "На Подрезовой"! Ненормативное написание и провоцирует подобное творчество – а где же широким массам видеть пример для подражания, как не на официальных табличках? Да и общая малограмотность населения, уверен, является именно следствием того, что СМИ, рекламщики и издатели экономят на корректорах...

К сожалению, проблемы написания названий улиц не ограничиваются падежами. За Нарвской заставой появился было "ТургенЬевский переулок"! (Сейчас, к счастью, там повешены новые бело-синие таблички, на которых автор "Муму" остался Тургеневым.) А вот профессору Ивашенцову, в честь которого названа улица близ знаменитых Боткинских бараков, повезло меньше, и на всех новых табличках он значится как ИвашенцЕв (только на одной древней советской написано правильно: ИвашенцОв). Но этот пример меркнет перед представшей недавно в Интернете фотографией адресного знака "проспект Римского Корсакого" на доме №35. Любопытно, что не прошло и двух дней с момента публикации, как от него остался лишь силуэт... Но желающие могут найти на проспекте как минимум один аналогичный адрес. На этом фоне об отсутствии дефиса в фамилии Римского-Корсакова на доброй половине знаков даже и упоминать неловко, как и о том, что все соседние Подьяческие улицы написаны с твёрдым знаком, хотя и произошли они от слова "подьячий", а не "подъячий"...

В новых районах Ситуация осложняется тем, что более-менее централизованный подход к дизайну и замене адресных знаков осуществим только применительно к зданиям, находящимся в ведении города. Дома же частного фонда, равно как и промышленные предприятия, всякий украшал и украшает на свой вкус, иногда даже не забывая увековечить собственную персону. Так, например, дом №26 по 2-й Никитинской улице в Коломягах давно имеет табличку "Демидовская пл., 1". На гаражном кооперативе, располагающемся в безымянном проезде близ железнодорожной станции Обухово, висит превосходно выполненная табличка "пр. Семенкова, 1" (это фамилия директора автосервиса, базировавшегося в этом гараже).

В заключение хочется напомнить всем людям, причастным к установке адресных знаков на петербургских домах, о том, что городские названия – это язык города. Пожалуйста, почаще заглядывайте в реестр названий объектов городской среды, устанавливающий нормативное написание городских проездов.

Андрей РЫЖКОВ, член бюро Топонимической комиссии

ФОТО Александра ДРОЗДОВА и Дмитрия СОКОЛОВА

Кстати

По решению членов Топонимической комиссии в Пушкине появился Тиньков переулок. Руководители "частной пивоварни" (так они себя называют) выдумали целую историю об основателе торговой марки в XIX веке Порфирии Тинькове. Однако, как позже оказалось, переулок был назван в честь... ныне здравствующего председателя совета директоров процветающей компании "Тинькофф" господина Олега Тинькова. Топонимисты слишком поздно поняли, что их попросту надули. Ведь теперь "Тиньков переулок" – официальное название, и никто его переименовывать не будет.

 

Источник: Газета "Санкт-Петербургские ведомости", №158, 2008 г.

← Другие статьи